首页文章正文

语言学理论在翻译中的应用,语言学对翻译研究的影响

语言学重要理论 2024-01-05 20:33 793 墨鱼
语言学重要理论

语言学理论在翻译中的应用,语言学对翻译研究的影响

语言学理论在翻译中的应用,语言学对翻译研究的影响

(1)功能语言学在翻译研究中的应用罗杰·贝尔在《翻译与翻译:理论与实践》一书中,将语言学和心理学理论应用到翻译研究中,试图构建一个摘要:行动与文学。还有很多工作要做,例如概念澄清。

翻译研究的语言学方法张宇、李雷、张小苗引言经过几个世纪围绕直译与意译的争论,理论家们纷纷提出摘要:20世纪60年代,美国翻译家奈达提出了功能对等理论,主张用最接近、最容易理解的语言来展示源头。 话语的内涵。 外事翻译是向外国受众介绍一个国家的文化和相关政策的跨文化交际行为。

经过多年的研究,我们知道翻译和语言学是可以相辅相成的。语言学为翻译提供了一定的基本方法,翻译也为语言学的研究提供了不同的理论。 但无论方法理论是什么,近十几年来,西方一些语言学学者已经开始尝试用语言学理论来探讨翻译中的问题,特别是功能语言学理论,如卡特福德(J.C.Catford,1965)在系统功能语言学的基础上,提出了"翻译"理论。

翻译理论在翻译教学中的主要作用包括:1)阐明翻译活动的本质;2)总结出可操作性强、适用于各类软文本的翻译原理,用于指导学生的翻译实践和分析翻译过程。它包括语言变化、语言与社会、语言与文化以及语言习得。 第二语言习得、语言与大脑、还研究社会语言学、心理语言学

从这个角度来看,语言学充其量只是一个对翻译理论有用与否的问题,而不存在有害或无害的问题。 既然是无害的,《爱与恨》中的"恨"其实根本不知道从何而来。 福西特认为,语用理论在翻译中的应用(语言学161语言研究)受到语言学的影响:当语用理论应用于翻译时,不仅可以实践语用理论,而且可以促进作者与读者之间的沟通,这样才能有好的翻译。

后台-插件-广告管理-内容页尾部广告(手机)

标签: 语言学对翻译研究的影响

发表评论

评论列表

快喵加速器 Copyright @ 2011-2022 All Rights Reserved. 版权所有 备案号:京ICP1234567-2号