首页文章正文

源氏物语哪个版本好,源氏物语的故事背景

源氏物语好词好句 2023-11-28 23:06 688 墨鱼
源氏物语好词好句

源氏物语哪个版本好,源氏物语的故事背景

源氏物语哪个版本好,源氏物语的故事背景

林文悦的版本更好。 目前有丰子恺和林文岳的《源氏物语》中译本。1962年,人民文学会委托对丰子的《源氏物语》进行全译,并译成林文岳(台湾中外文学月刊出版社,1979年出版)和丰子恺译本(1979年出版)。人民文学出版社,1980-1983)最著名,尤其是冯译。喜欢"元"的人

∪^∪ 源氏物语最好译本目前,市面上的源氏物语全译本中,以丰子恺译本和林文岳译本最为著名。 翻译的好坏取决于判断。我们以藤壶女王之死和源氏独自哭泣的部分为例,比较一下这三个翻译。 《源氏物语》哪个版本更好? 或者谁能​​翻译得更好? 首先我要说的是,《源氏物语》的汉译只能与丰子恺、林文岳的译本相媲美。 第一次看的时候推荐林文岳的译文,但是两本都各有千秋,都值得一读。

作为日本文学经典,《源氏物语》早在20世纪60年代和70年代就有两个译本,一个是中国大陆的丰子恺译本,另一个是台湾的林文岳译本。 两个版本哪个更好还没有最终定论,但是按照周作人和志安的观点,虽然丰子恺版本的题有缺点,但你问我也做不到,而且两个版本都有各自的优点,我个人推荐。 林文月的版本。

确实,这个版本的翻译和注释是根据网上的丰子恺版本翻译的,但优点是图片很多,你可以多看,看高清图片,注释是随机的。不知道《源氏物语》哪个翻译版本更好。 、丰子恺? 林文月? 还有叶微渠? ...当你有一定水平的古代文学素养和语言技能时,也许会在几年后考虑原始版本? Anotherflag)​​​​GIFû收藏转发

后台-插件-广告管理-内容页尾部广告(手机)

标签: 源氏物语的故事背景

发表评论

评论列表

快喵加速器 Copyright @ 2011-2022 All Rights Reserved. 版权所有 备案号:京ICP1234567-2号